Začínáme s němčinou

Slovíčka: Germanismy a kalky (Germanismen und Kalauer)

Germanismy a kalky jsou slova, která mají svůj původ v němčině, a často si je snadno zapamatujeme díky doslovným překladům.

V dnešním příspěvku se podíváme na zajímavý fenomén – germanismy a kalky v češtině. Některá slova jsme si vypůjčili přímo z němčiny, jiná vznikla doslovným překladem. K tomu si přidáme i zajímavosti o bohemismech v cizích jazycích!

Co jsou germanismy, kalky a bohemismy?

  • Germanismy jsou slova, která jsou přejatá z němčiny.
  • Kalky jsou slova, která byla do jiného jazyka přeložena doslovně
  • Bohemismy jsou slova nebo výrazy, které pocházejí z češtiny a byly přejaty do jiných jazyků.

Germanismy – přejatá slova z němčiny

Německy Česky
der Deckel poklop, víko (dekl)
die Pumpe pumpa
der Knopf knoflík, čudlík
der Schinken šunka
das Geschäft obchod, kšeft
der Teller talíř
die Klinke klika
die Schminke líčidla,šminky
die Gruppe skupina, grupa
die Schnur šňůra
der Aufzug výtah
der Ausflug výlet
der Wolkenkratzer mrakodrap
der Pilsner světlé pivo (od Plzeň)
der Sliwowitz slivovice

Kalky – doslovné překlady

Německy Česky
prallen, der Aufprall vrazit, náraz
lüften větrat, luftovat
werben dělat reklamu, verbovat
schmecken chutnat, šmakovat
das Dutzend tucet
die Eselbrücke oslí můstek

Bohemismy v cizích jazycích

Německy Česky
die Buchtel (rak.) buchta
die Chaluppe (bavor.) chalupa
die Polka polka
der Pilsner pivo, světlé pivo

Víš, že v březnu otevíráme v Praze více než 200 jazykových kurzů v 8 lokalitách i online?

Studovat můžeš s rodilým mluvčím nebo českým lektorem, ve skupině či individuálně.

Rubriky