A nyní si ukážeme, že i Němci s češtinou a hlavně s výslovností českých názvů vesnic a měst měli vždy problémy. A stejně jako my říkáme, že o čem nemám „ánunk“, je pro nás španělská vesnice, tak pro Němce jsou to české vesnice:
Das sind böhmische Dörfer für mich! – To jsou pro mě české vesnice!
Von Uhrwerken weiß ich wirklich nichts. Das sind für mich böhmische Dörfer. Geh damit lieber zum Juwelier. – O hodinových strojcích opravdu nic nevím. Pro mě jsou to české vesnice. Raději to vezměte ke klenotníkovi.