Časté chyby v němčině

So vs. Sehr

V článku se dozvíte, proč v němčině „so“ nefunguje stejně jako v češtině nebo angličtině a kdy místo něj použít „sehr“, abyste vyjádřili intenzitu nebo množství.

Čeští studenti často přenášejí do němčiny anglické „so,“ ale pozor – v němčině má jiné použití a můžete snadno vytvořit větu, která bude působit neúplně!

Jedním takovým příkladem je krátké slovíčko „so“ do češtiny přeloženo jako „tak“. Pokud v němčině před přídavným jménem použiji „so,“ očekává můj německy mluvící protějšek, že věta bude pokračovat:

Ta dýně byla tak veliká, že se nevešla na schod před domem. – Der Kürbis war so groß, dass er auf die Stufe vor das Haus gar nicht passte.

Ale když chci vyjádřit, že dýně byla prostě jen hodně velká, použiju slovíčko „sehr“.

  • Der Kürbis war wirklich so groß!
  • Der Kürbis war wirklich sehr groß! – Dýně byla opravdu velká!
  • Wir hatten dieses Jahr so viele Kürbisse!
  • Wir hatten dieses Jahr sehr viele Kürbisse! – Letos jsme měli spoustu dýní!

Víš, že v březnu otevíráme v Praze více než 200 jazykových kurzů v 8 lokalitách i online?

Studovat můžeš s rodilým mluvčím nebo českým lektorem, ve skupině či individuálně.

Rubriky