Časté chyby v němčině

Pausen vs. Pausieren

Chcete během filmu dát pauzu? V němčině použijte správně pausieren místo pausen – jinak riskujete, že vás budou mít za někoho, kdo kreslí pauzákem!

Máte rádi filmové večery a někdy si během nich potřebujete odskočit? Ukážeme si, jak správně říct „pauznout“ v němčině, aniž byste sáhli vedle!

Nabízí se různé varianty, jak vytvořit slovíčko „pauznout“, ale to nejjednodušší bývá chybou. Pausen totiž znamená kopírovat (pamatujete pauzovací papír?). Pro „pauznutí“ filmu použijte raději pausieren. Nebo jednoduše řekněte Pause drücken (zmáčknout tlačítko pauza) či Pause machen (udělat pauzu).

  • Oh, ich muss dringend aufs Klo. Kannst du den Film kurz pausen?
  • Oh, ich mus dringend aufs Klo. Kannst du den Film kurz pausieren? – Opravdu si musím odskočit. Můžete na chvíli zastavit film?

Víš, že v březnu otevíráme v Praze více než 200 jazykových kurzů v 8 lokalitách i online?

Studovat můžeš s rodilým mluvčím nebo českým lektorem, ve skupině či individuálně.

Rubriky