Časté chyby v němčině

Hinter vs. Vor

Tento příspěvek ukazuje, jak se v němčině používají fráze jako „vor der Tür“ a „hinter dem Fenster“. V němčině se totiž někdy pohled na prostor vyjadřuje jinak než v češtině.

V němčině je pohled na prostor někdy jiný než v češtině. Pojďme se podívat na příklady, kde je perspektiva obrácená!

  • Weihnachten steht hinter der Tür.
  • Weihnachten steht vor der Tür. – Vánoce jsou za dveřmi.
  • Da ist eine Taube hinter dem Fenster.
  • Da ist eine Taube vor dem Fenster. – Za oknem je holub.

Nedá se nic dělat, v němčině to musíte vidět přesně obráceně. Když je někdo za dveřmi, je přece ze své perspektivy před nimi, no ne?

Víš, že v březnu otevíráme v Praze více než 200 jazykových kurzů v 8 lokalitách i online?

Studovat můžeš s rodilým mluvčím nebo českým lektorem, ve skupině či individuálně.

Rubriky