Časté chyby v němčině

Halten ein vs. durchhalten

Předsevzetí v němčině se „drží“ jinak než v češtině. Vysvětlíme si rozdíl mezi einhalten a durchhalten, ukážeme typické chyby i správné věty, aby vaše němčina zněla přirozeně a idiomaticky.

Stejně jako v češtině se i v němčině předsevzetí dodržují (jako sliby, pravidla a dohody). Tím se dostáváme k záludným německým předponám. Ne že by vám rodilí mluvčí neporozuměli, ale něco jim v následující větě bude chybět, věta nezní idiomaticky:

  • Ich halte meine Vorsätze nicht.

V tuto chvíli se rodilí mluvčí budou ptát, zda jste předsevzetí nedodrželieinhalten nebo s něčím/ u něčeho nevydrželi – durchhalten.

  • Ich halte meine Vorsätze nicht ein.
  • Ich halte das nicht durch.

Víš, že v březnu otevíráme v Praze více než 200 jazykových kurzů v 8 lokalitách i online?

Studovat můžeš s rodilým mluvčím nebo českým lektorem, ve skupině či individuálně.

Rubriky